您当前位置:主页 > 学术科研 > 科研团队
为提升教师科研水平,人文艺术与教育学院中外交流与互鉴研究团队邀请山东大学外国语学院宁明教授来我院做学术专题讲座---中国当代文学外译的得失之辨。讲座于10月23日下午举行,中外交流与互鉴研究团队成员及全体外语教师参加,讲座由英语专业教研室主任张红菊主持。 宁明教授是文学博士,山东大学硕士生导师,主要研究方向为中国现当代文学海外传播、翻译研究、比较文学研究,是山东省莫言文学研究会会长。本次讲座中,宁教授从中国当代文学的海外译介之旅为出发点,梳理了中国文化“走出去”的历史脉络,从古典文学到现代文学,再到当代文学,强调了翻译在跨文化传播中的核心作用。宁教授指出,虽然近年来中国当代文学作品在国际上逐渐获得关注,如莫言获得诺贝尔文学奖等标志性事件,但在语言障碍、文化差异、市场接受度等方面面临着多重挑战。随后,宁教授以葛浩文英译版的莫言小说《红高粱家族》、《生死疲劳》和《丰乳肥臀》为例,探讨了译者在跨文化翻译过程中的忠实与叛逆。最后宁教授探讨了中国当代文学英译的得失之辨,得出影响文学外译的主要因素为作家的译介观、译者的主体性、商业要素(出版社)、作品本身的可译性以及文化文学传统等。讲座最后,宁教授与老师们现场进行互动交流,就中国当代文学外译实践中的一些具体问题进行了共同探讨,现场气氛生动热烈。 此次讲座为学院外语老师们提供了一个深入了解中国当代文学外译现状的平台,也为推动老师们在中国文学的国际传播和交流方面提供了新的思路和方向。学院老师们必将以此次讲座为契机,深入思考并全方位挖掘科研素材。(人文艺术与教育学院 杨忠妍 李苹)
人文艺术与教育学院 2024年10月24日